April 24, 2006

I'll Asplain

Re: Latin.

I am a history major. I concentrate on U.S. history, but I have a good core of Medieval history under my belt as well. IF I ever want to get an advanced degree in History, I will need to show proefficiency in two foreign languages. I have that for French, and Latin would be a second.

The reason they want History majors to know foreign languages is because historians need to work with primary documents. Why take someone else's translation--or mistranslation--at face value? Make your own mistranslation.

Latin education in most colleges (including mine) does not involve spoken Latin at all. There is little practical use for that. However, you do learn how to translate, and that is the vast majority of your coursework.

Everyone feel better?

Posted by Jenelle at April 24, 2006 12:32 PM | TrackBack
Comments

Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod ...

Translate that, smarty pants.

Posted by: Rev. Mike at April 24, 2006 01:16 PM

Pfft.

Posted by: Paul at April 24, 2006 03:20 PM

That was all we ever used it for - Cicero, The Odyssey, The Twelve Labors - it was highschool though, so we never really got into primary documents and all the cool stuff that colleges can get their hands on. .

Cicero was interesting though.

Posted by: shank at April 25, 2006 07:15 AM

Everyone feel better?

No. My tummy hurts.

Posted by: Keith at April 25, 2006 07:57 AM

I'd like to study old and middle English writing.

Have you ever seen that stuff? It's almost impossible to decifer, between the handwriting and the language itself, which seemed to have a decent helping of German incorporated.

My paleography skills end about 1650 in Italian and French, though I have successfully translated original documents from microfilm going back to 1621 with a great deal of difficulty.

Posted by: Paul at April 25, 2006 08:19 AM

My paleography extends as far back as mid 19th century American english.

And it really helps if it's on microfiche. Oh, and if the person at the Reference Desk could show me how to find the roll I'm looking for, I'd really appreciate that too.

I guess it's a real shame that I'm so damn lost inside a library, but I never paid attention to library tours as a student. There was too much other cool stuff in a library to distract me than some boring guy telling me "And this is where we keep the WSJ archives, here's the full text database...blah."

You know, the coolest thing I ever saw was the records room at the courthouse. We went there to get our marriage license, and they had the actual records of marriages/deaths/births in our county going back hundreds of years. It was pretty sweet

Posted by: shank at April 25, 2006 08:29 AM

My paleography extends as far back as mid 19th century American english.

And it really helps if it's on microfiche. Oh, and if the person at the Reference Desk could show me how to find the roll I'm looking for, I'd really appreciate that too.

I guess it's a real shame that I'm so damn lost inside a library, but I never paid attention to library tours as a student. There was too much other cool stuff in a library to distract me than some boring guy telling me "And this is where we keep the WSJ archives, here's the full text database...blah."

You know, the coolest thing I ever saw was the records room at the courthouse. We went there to get our marriage license, and they had the actual records of marriages/deaths/births in our county going back hundreds of years. It was pretty sweet.

Posted by: shank at April 25, 2006 08:35 AM

If you don't study spoken Latin, how do you know how to pronounce the words you're reading?

Posted by: Harvey at April 25, 2006 08:59 AM

That's the best part - I'd imagine that there were actually a whole host of Latin pronounciations, but these days we've only got two main ones: Classical and Ecclesiatical. Classical is supposed to be the most historically accurate - as you would hear the language spoke in maybe 60 B.C. or so. Ecclesiatical is the pronunciation used in Roman Catholic Masses and all that jazz.

Posted by: shank at April 25, 2006 09:27 AM

Most people actually spoke "vulgar" Latin (an actual term), whith varied dialects and accents, which is why the romance languages sound so different from each other but are so closely related.

Posted by: Paul at April 25, 2006 10:12 AM

Harvey, I can't pronounce sign language, either, but people manage to translate it.

Posted by: Jenelle at April 25, 2006 10:39 PM